Chargement du lecteur...

La difficulté de traduire Donald Trump

Derrière l'apparence basique du vocabulaire du président américain, les traducteurs francophones s'arrachent souvent les cheveux pour restituer précisément la pensée de Donald Trump. Notre invitée, Bérengère Viennot, est traductrice de presse. Dans ses chroniques pour « Slate » et dans son livre « La Langue de Trump », elle s'interroge : comment glisse-t-on de la violence des mots à la violence politique ? En quoi est-ce un symptôme de l'état de la démocratie ?

8 février 2019 Mise à jour le 11 février 2019 à 00:02 par TV5MONDE

Extrait du journal 64’ le monde en français  - Édition du 06/02/2019